Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: fagh · féigh · fiaigh · figh · fraigh
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I am all abroad, níl bun ná barr le fáil agam air.
Knowledge accessible to everyone, eolas atá le fáil ag gach aon duine.
Com: Acknowledgment of money received, admháil ar airgead a fuarthas.
He suffered agonies, fuair sé léan agus leatrom.
I am fully alive to the honour they have done me, tá tuiscint mhaith agam ar an onóir a fuair mé uathu.
I also got a pair of shoes, (i) fuair mise freisin péire bróg; (ii) lena chois sin fuair mé péire bróg.
I have received another ten pounds, fuair mé deich bpunt eile.
He anticipated his income, chaith sé a theacht isteach sula raibh sé faighte aige.
Complete list on application, an liosta iomlán le fáil ach é a iarraidh.
His remarks were very appropriate, fuair sé le rá é.
Capital that can be made available, caipiteal is féidir a chur ar fáil.
He died an awful death, is coscrach an bás a fuair sé.
F: He got more than he bargained for, fuair sé rud nach ndearna sé margadh air.
It was not to be found, ní raibh sé le fáil, ní raibh aon fháil air,
He became known, fuarthas aithne air.
He has had a bellyful of it, fuair sé an tsá ghránach de; tá sé dóthanach de.
(Of swimmer) He found bottom again, fuair sé áit a bhonn arís.
He got, recovered, his breath, fuair sé an anáil leis.
He died broken-hearted, fuair sé bás de bhriseadh croí.
I bought this horse cheap, fuair mé an capall seo i saorchonradh.
He got a bye, fuair sé an chorr.
(Of money) It carries interest, tá gaimbín le fáil air.
He was carried away by anger, fuair an fhearg bua, an ceann is fearr, air.
A cat may look at a king, faigheann an cat cead amharc ar an rí is ní fhaigheann an rí cead é a chaitheamh.
He caught a chill, fuair sé fuacht.
He came in for some of it, fuair sé a chuid (den bhrabach, den sciolladóireacht).
Sch: He came out first, second, fuair sé an chéad áit, an dara háit (sa scrúdú).
The money at my command, an t-airgead a bhfuil fáil agam air.
He commented on her behaviour, fuair sé caidéis dá bealach.
Mil: He got his commission, fuair sé coimisiún, rinneadh oifigeach de.
F: He is on short commons, tá sé ag fáil ganntain.
He copped it, fuair sé faoi na fabhraí é, fuair sé ó thalamh é.
He died for his country, fuair sé bás ar son a thíre,
(Of property) It descended from his father to him, fuair sé d'oidhreacht óna athair é.
He got his deserts, fuair sé a raibh tuillte aige.
To be dying, bheith ag fáil, ag saothrú, báis.
He died before his time, fuair sé bás go hóg, ba gearr a mhair sé.
His fortune dies with him, caillfear a ollmhaitheas nuair a gheobhaidh sé bás.
All traces of the language have disappeared from the district, níl aon rian den teanga le fáil sa cheantar.
He has been hard done by, tá drochchor faighte aige.
Every dog has its day, faigheann gach duine a sheal.
Prayers for the dying, paidreacha ar son na ndaoine atá ag fáil bháis.
He gained the landlord's ear, fuair sé caoi labhartha leis an tiarna.
He met an early death, fuair sé bás go hóg; ba ghearr a mhair sé.
He has had a classical education, tá scolaíocht chlasaiceach faighte aige.
I received a telegram to the same effect, fuair mé féin sreangscéal ina raibh a leithéid chéanna de scéal.
Enclosed (herewith) please find ..., istigh leis seo gheobhaidh tú ...
In existence, ann, ar fáil.
Still extant, a mhaireann fós, ar fáil fós.
He died in the faith, fuair sé bás umhal, ola agus aithrí.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht