Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: alive · lave · lice · lide · lie
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh live »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
live1, a. 1 a Beo, (rud atá) ina bheatha. A real live robber, bithiúnach ina steillebheatha, beo beathach. b Live coals, sméaróidí fpl (dearga), gríosach f (dhearg). 2 a Live cartridge, cartús beo. b El.E: Live wire, sreang bheo. He's a (real) live wire, duine fíriúil ó bhonn é; is é an tapaíoch i gceart é. 3 Tch: Live weight, beomheáchan m.
live2, 1 v.i. a Mairim; táim beo, táim i mo bheatha. Is he still living? an bhfuil sé ina bheatha, an maireann sé, an bhfuil sé beo, i gcónaí? There once lived a king, bhí rí ann fadó. While my father lives, fad a mhairfidh m'athair; fad is beo do m'athair. A better man never lived, fear ab fhearr ná é níor sheas riamh i mbróg. Long live the king! go maire an rí! He hasn't a year to live, ní sháróidh sé an bhliain. He will live to be a hundred, mairfidh sé an céad. As long as I live, le mo mharthain, mo bheo. He did not live long, ní raibh sé saolach. Live and learn, múineann an saol duine. Live and let live, ceart dom, ceart duit. b His name will live, beidh cuimhne air. c To live on vegetables, gan a ithe ach glasraí; bheith beo ar ghlasraí. We live on hope, níl againn ach ár ndóchas. He earns enough to live upon, saothraíonn sé díol a fhreastail, riar a cháis. He lives by his pen, ar scríbhneoireacht a thagann sé i dtír. d To live honestly, maireachtáil go macánta. To live in style, maireachtáil go hardnósach. He lives well, tá saol na bhfuíoll aige. He lives up to his reputation, ní mó a cháil ná a bhuille; is fear mar a thuairisc é. e Where do you live? cá gcónaíonn tú? cá bhfuil cónaí ort? He lives (out) in the country, tá sé ina chónaí faoin tuaith. This house is not fit to live in, níl an teach seo oiriúnach chun cónaithe ann. This district has been lived in since the earliest times, tá cónaí sa dúiche seo ó thosach aimsire. f He is living with his grandparents, tá sé in aon teach leis an seanmhuintir. They are living together, táid in aontíos. 2 v.tr. a We live a happy life, tá saol sona againn; mairimid go sásta. My life is not worth living, ní beo liom mo bheo. b Th: She lived the part, chuir sí a hanam sa pháirt.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To live in abject poverty, maireachtáil go fíorbhocht; bheith ar maos i mbochtaineacht.
He lives above his means, is mó a mhála ná a sholáthar.
To live abroad, cónaí thar lear.
He lived in abundance, bhí flúirse agus fairsingeacht aige; bhí saol na bhfuíoll aige.
He lives across the street, tá sé ina chónaí ar an taobh thall den tsráid.
I adjure thee by the living God, cuirim ort as ucht Dé.
The age we live in, an saol a bhfuilimid ann.
F: I can't live on air, ní thig liom bheith beo ar an ngaoth.
He lives (all) alone, tá sé ina chónaí leis féin, ina aonar.
As I live I saw him strike the blow, chomh cinnte agus atá mé beo chonaic mé ag bualadh an bhuille é.
He earns a bare living, níl aige ach ón láimh go dtí an béal.
Cost-of-living bonus, bónas maireachtála.
To live by borrowing, bheith beo ar na hiasachtaí.
To break with s.o., with the traditional way of living, scaradh le duine, le dóigheanna an tseansaoil.
He lives carefully, (i) tá sé an-teolaí air féin, (ii) tá sé críonna coinneálach.
He lives on charity, is ar dhéirc a mhaireann sé.
He is, he lives (like a pig) in clover, tá saol na bhfuíoll aige.
Live coal, smeachóid f, sméaróid f.
He lived in comfort, bhí an saol ar a mhian aige; bhí saol sócúlach aige.
They live in concord, tagann siad le chéile go maith; réitíonn siad go maith le chéile.
Cost of living, costas m maireachtála.
I was living in digs, in diggings, ar lóistín a bhí mé.
He lives directly opposite to the church, tá sé ina chónaí díreach ar aghaidh an tséipéil amach.
He earns his living by writing, tuilleann sé a bheatha, tugann sé a bheatha i dtír, le scríbhneoireacht.
To live a life of ease, saol sócúil a chaitheamh.
To ensure s.o. enough to live on, a dhóthain chun maireachtála a chur in áirithe do dhuine.
He will live for ever, mairfidh sé go deo.
To live far away, far off, cónaí i bhfad ó láthair.
To live on the fat of the land, an chuid is fearr de gach rud a bheith agat,
He lives like a fighting-cock, tá saol na bhfuíoll aige.
These races live in filth, maireann na ciní seo sa bhréantas.
He lives on the first floor, (i) tá sé ina chónaí ar an gcéad urlár; (ii) U.S: tá sé ina chónaí ar chothrom na talún.
Fit to earn one's own living, chun fiaigh, chun reatha.
To live on the second floor, cónaí a dhéanamh ar (i) an dara hurlár; (ii) U.S: an gcéad urlár.
We live on the same floor, táimid in ár gcónaí ar an aon urlár amháin.
I have been living here for three months, táim trí mhí i mo chónaí anseo.
To gain one's living, slí bheatha a bhaint amach; beatha a thuilleamh.
Generous living, beatha shóch, rábach.
Prov: People who live in glass houses should not throw stones, (i) achasán na hóinsí don amaid; (ii) cibé atá saor caitheadh sé cloch.
He lives from hand to mouth, níl aige ach ón láimh go dtí an béal.
To live haphazard, maireachtáil go fánach, go neamhchúiseach.
He lived happily, bhí saol sona, sásta, aige.
They live in harmony, tá teacht maith le chéile acu.
I have lived in London for three years, tá mé i mo chónaí i Londain le trí bliana.
To live high, saol rabairneach a chaitheamh.
To live, to be, in hopes that . . ., bheith beo ag súil go . . .
To live in a hugger-mugger fashion, saol scaipthe neamhshocair a chaitheamh.
To live humbly, maireachtáil go cúlánta.
To live to be a hundred, an céad a shárú.
To live as husband and wife, bheith i gceann a chéile; lánúnas a dhéanamh.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht