Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: ever · fever · lever · ne'er · sever
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh never »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
never, adv. a (Present) I never go there, ní théim ann ar chor ar bith, in aon chor. (Future) I will never go there again, ní rachad ann go brách arís, go deo arís, choíche arís. (Past) I never went there, ní dheachas riamh ann. The like had never before been seen, ní fhacthas a leithéid riamh roimhe. I have never yet seen ..., ní fhacas riamh go fóill. . ., fós . . . Never, never, shall I forget it, ní dhéanfad dearmad de go deo, go brách na breithe, go deo na ndeor. Never in (all) my life, riamh uile; riamh le mo ré, le mo bheo. Better late than never, is fearr go deireanach ná go brách. Tomorrow come never, (go) lá Sheon Dic; lá Philib an chleite. b (Emphatic negative) I never expected him to come, ní raibh mé ag súil ar chor ar bith, ní raibh aon súil riamh agam, go dtiocfadh sé. He never said a word about it, ní dúirt sé oiread is focal mar gheall air. Never a one, duine ar bith; diabhal duine. F: You (surely) never left him all alone, ní féidir gur fhág tú ansin leis féin é. Well I never! cumhdach an Athar Shíoraí orainn! thar a bhfaca tú riamh! c Lit: Be he never so brave, dá chalmacht é.
TORTHAÍ GAOLMHARA IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He will never achieve anything, ní thiocfaidh sé choíche in éifeacht.
I never spoke to him after, níor labhair mé riamh leis ó shin.
Never again, go brách arís.
He will never amount to much, ní thiocfaidh sé in éifeacht choíche.
He was never to see them again, ní raibh sé i ndán dó a bhfeiceáil arís.
I had never seen him before, ní fhaca mé riamh go dtí sin é.
He never comes out of his burrow, ní thagann sé ar amharc aon duine.
(Subordinating) I never pass there but I think of you, ní théim an bealach am ar bith gan smaoineamh ort.
Never a year passes but he writes to us, níl bliain ar bith nach scríobhann sé chugainn.
I never could understand music, chinn sé orm, ní raibh sé i mo cheann finne, ceol a thuiscint riamh.
She never ceases talking, ní bhíonn stopadh ar bith uirthi ach ag caint.
He will never come to much, ní dhéanfaidh sé aon mhaith go brách.
I’d never connect them with that sort of work, ní shamhlóinn a leithéid sin d'obair leo go brách.
Never darken my door again! ná dall mo dhoras go brách arís!
He was destined never to see her again, ní raibh sé i ndán dó í a fheiceáil go brách arís.
Never say die! beidh lá eile ag an bPaorach!
Never did I spend such a night, riamh sa saol níor chaitheas a leithéid d'oíche.
We shall never hear the end of the matter, ní bheidh deireadh go brách leis an scéal seo.
I would never expect it of him, ní shamhlóinn choíche leis é.
I can never look him in the face again, ní ligfidh an náire dom féachaint idir an dá shúil air go deo arís.
F: Never (you) fear! don't you fear!, beag an baol! ná bíodh eagla ort!
Never to be forgotten, dodhearmadta.
I have never been forgotten for that, níor maitheadh é sin riamh dom.
She'll never see forty again, tá an daichead fágtha ina diaidh aici.
This bill will never get through, ní dhéanfar dlí choíche den bhille seo.
(You must) never look a gift-horse in the mouth, ná lochtaigh an rud a gheobhas tú in aisce.
When he gets going he never stops, nuair a thosaíonn sé ní féidir é a stad.
I never go out, ní chorraím amach in aon chor
This communiqué should never have gone out, níor chóir an scéal seo a scaoileadh amach in aon chor.
He will never do any more good, ní dhéanfaidh sé lá maitheasa arís lena shaol.
He never did a hand's turn, níor rinne sé buille oibre riamh.
It never entered my head that . . ., níor smaoinigh mé lá bán ná oíche go . . .
They were never heard of again, ní bhfuarthas lá tuairisce orthu riamh ní ba mhó.
I never heard of such a thing! ar chuala aon duine riamh a leithéid!
I never felt at home with him, ní raibh mé riamh ar mo shuaimhneas ina láthair.
Prov.It's a good horse that never stumbles, níl coill ar bith gan brosna a loiscthe; ní bhíonn saoi gan locht.
Never in my life, riamh i mo shaol.
I have never knowingly injured him, níor rinne mé dochar ariamh dó d'aonturas.
We shall never hear the last of it, ní chloisfimid a dheireadh choíche.
Better late than never, is fearr go mall ná go brách; is fearr déanaí ná ródhéanaí.
It is never too late to learn; live and learn, faigheann seancheann féin ciall.
The snow never lies in that place, ní fhanann aon sneachta ar an talamh san áit sin.
Never in (all) my life, riamh i mo shaol; le mo bheo; le mo ré.
I never saw anything like it, ní fhaca mé riamh a leithéid.
We shall never look upon his like again, ní fheicfimid a mhacasamhail go brách arís; ní bheidh a leithéid arís ann.
I never heard the like (of it), níor chuala mé riamh a leithéid.
He never opened his lips, níor oscail sé a bhéal olc ná maith.
Listeners never hear good of themselves, níor chuala cluas le héisteacht aon mhaith riamh.
A better man never lived, fear ab fhearr ná é níor sheas riamh i mbróg.
He'll never live it down, beidh sé á chasadh leis go brách.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Have you ever known me to tell a lie? an bhfuair tú riamh bréagach mé? He had never been known to laugh, ní fhacthas riamh ag gáire é.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht