Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: dada · faca · fad · fadar · fade
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
It is difficult of access, is deacair a ghabháil chomh fada leis.
I obtained access to him, d'éirigh liom dul chomh fada leis, chun cainte leis.
Farther afield, níos faide amach.
In afterlife, níos faide anonn sa saol.
The aftermost part, an chuid is faide siar, is faide chun deiridh.
So long ago, as long ago, as 1840, chomh fada siar le 1840.
He is ailing for a long time, is fada an lá ag éileamh, ag éagaoin, é.
Is he (still) alive? an bhfuil sé beo ar fad?
All the others, an chuid, an mhuintir, eile ar fad.
He is not all bad, ní drochdhuine ar fad é.
F: There is always the workhouse, tá teach na mbocht ansin ar fad, i gcónaí.
It is getting better and better, ag bisiú ar fad atá sé.
That is (quite) another thing, sin scéal eile (ar fad); F: sin coileán de phór eile.
I cannot go any further, ní thig liom dul níos faide.
Keep him at arm's length, coinnigh fad do rí uait é.
I knew him away back in 1900, bhí aithne agam air chomh fada siar le 1900.
As far back as 1914, chomh fada siar le 1914.
I have been waiting for a long time, is fada ag fanacht mé.
Kidney bean, pónaire fhada, dhuánach.
F: It's off my beat altogether, tá sé lasmuigh de mo raonsa ar fad.
The Sleeping Beauty, Ainnir an tSuain Fhada.
It will not be long before we see him again, ní fada go bhfeicimid arís é.
It was long before he came, b'fhada go dtáinig sé.
He is beyond the pale, tá sé thar cailc ar fad.
He blazed the news, d'fhógair sé an scéal fada fairsing.
The fire was blazing away, bhí an tine ina caor ar fad.
Ship's boat, bád fada, cocbhád m.
To go beyond all bounds, to pass all bounds, dul thar fóir ar fad, dul as miosúr.
This one is longer by two feet, is faide de dhá throigh an ceann seo; tá dhá throigh ag an gceann seo ar an gceann eile.
He called into play all his powers, bhain sé leas as a chuid éirime ar fad.
When the cat is away the mice will play, fad a bhíos an cat amuigh bíonn na luchain ag rince.
We all centred round him, chruinnigh muid ar fad timpeall air.
F: Not by a long chalk, is fada buí uaidh é.
F: To chew over sth., machnamh fada a dhéanamh ar rud; rud a ghrinnscrúdú san intinn.
To come full circle, an cúrsa ar fad a thabhairt.
I clean forgot, rinne mé dearmad ar fad air.
He hasn't a clue, tá sé dall ar fad (ar an scéal).
How much does it come to? cé mhéad ar fad é?
As concerns ..., chomh fada le . . ., i dtaca le . . ., mar le...
As far as I am concerned, chomh fada liomsa de.
Quite the contrary, a mhalairt ar fad.
The whole country has been laid under contribution, tá cáin leagtha ar an tír ar fad.
Hairdr: Corkscrew curl, coirnín m fada; búcla m coinnle. S.a. STAIRCASE.
This explanation does not cover all the facts, ní míniú é seo ar na cúrsaí ar fad.
A creaking gate hangs long, is fada go dtugann an croí fabhtach féin uaidh.
It is a far cry from here to..., is fada an t-achar as seo go . . .
To cut the whole concern, an gnó ar fad a chaitheamh in aer, i gcártaí.
It will be a long day before I go there again, is fada arís go rachad ann.
It is many a long day since you did that, is fada an lá anois ó rinne tú é sin.
To defer doing sth., déanamh ruda a chur ar athló, ar an méar fhada.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht