Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: A · ab · ad · aim · ama
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é am de: be »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
am. See BE.
TORTHAÍ GAOLMHARA IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I am able to do it, tig liom a dhéanamh.
I am above doing that, ní ísleoinn mé féin chuige sin.
I am all abroad, níl bun ná barr le fáil agam air.
That is not what I am accustomed to, (i) ní hé sin a chleacht mé riamh; (ii) níl an nós sin agam.
F: I am all aches and pains, níl aon bhall i mo chorp nach bhfuil pian ann.
I am acquainted with, tá aithne agam ar (dhuine); tá eolas agam ar (áit, bhealach, etc.).
I am afraid of him, tá faitíos m, eagla f, orm roimhe.
I am afraid he will die, is eagal liom go bhfuil an bás aige.
I am afraid that he will not come, is eagal liom nach dtiocfaidh sé.
I am afraid he is out, déarfainn go bhfuil sé imithe amach.
Again I am not sure that..., lena chois sin nílim cinnte go . . .
I am quite agreeable, tá mé lánsásta.
I am in agreement with him, tá mé ar aon intinn, ar aon tuairim, leis.
I am fully alive to the honour they have done me, tá tuiscint mhaith agam ar an onóir a fuair mé uathu.
I am in anguish, tá mo chroí á shníomh, á chrá.
Five a.m., cúig a chlog ar maidin.
I am anxious for his health, tá imní orm faoina shláinte.
I am very anxious that he should come, tá mé ag súil go crua lena theacht.
I am as tall as you, tá mé chomh hard leatsa.
He will keep silent, as I am an honest man, ní labhróidh sé aon fhocal, rachaidh mise i mbannaí.
I am astonished that. . ., is mór an t-ionadh liom go . . . .
I am averse to acknowledge that . . ., níl mé toilteanach a admháil go ...
I am aware of it, is feasach mé é.
I am fully aware of the danger, is maith is eol dom an chontúirt atá ann.
Not that I am aware of, níl (etc.), ar feadh a bhfuil a fhios agam.
As far as I am aware, go bhfios dom.
I am awfully sorry, tá brón an domhain orm.
It is you I am speaking to, (is) leatsa atá mé ag caint.
I don't know where I am, (i) níl a fhios agam cá bhfuilim; (ii) tá mé trína chéile.
I am better, tá feabhas orm; tá biseach orm.
(Emphatic) Why are you not working? I am working, cén fáth nach bhfuil tú ag obair? Nach bhfuilim ag obair!
Am I to leave? bhfuil orm imeacht? an gcaithfidh mé imeacht?
I am wearing a coat because it is cold, tá cóta orm mar tá, mar go bhfuil, sé fuar.
I believe (that) I am right, tá mé cinnte gur agam atá an ceart.
It is too late; besides, I am tired, tá sé rómhall; thairis sin, tá mé tuirseach.
I am bewildered, tá meascán mearaí orm.
I am not blaming you, níl aon mhilleán agam ortsa.
I am in his good books, tá dáimh aige liom, tá sé mór liom.
I am in his bad books, tá fiamh aige liom, tá an cat crochta romham aige.
I am bored with the work, tá ciapóga orm ag an obair, tá mé bréan den obair.
I am (stony) broke, dead broke, tá mé spurtha, feidheartha; níl cianóg rua agam.
I am called away on business, tá orm imeacht ar ócáid ghnóthaí.
I am not certain that he will come, níl mé cinnte an dtiocfaidh sé.
I am not clear as to why . . ., ní léir dom cad chuige . . .
I am only a cog in the machinery, níl ionamsa ach sine den slabhra.
I am cognizant of that, is feasach, eol, dom é sin.
I am once more in collar, tá mé srathraithe arís.
I am too deeply committed to draw back, tá mé chomh domhain anois ann agus nach bhféadfaidh mé éirí as.
I am not competent, níl sé d'údarás agam.
As far as I am concerned, chomh fada liomsa de.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To eat two at a time, péire a ithe le chéile, ag an am (céanna).
It is about time, (i) tá sé ag tarraingt ar an am; (ii) Iron: is mithid é.
Fever accompanied by, with, delirium, fiabhras agus rámhaille san am céanna.
It is time for us to act, tá sé in am againn beart a dhéanamh.
Can you afford the time? an bhfuil an t-am le spáráil agat?
In after-days, (i) san am atá le teacht; (ii) sna laethanta ina dhiaidh sin.
Ten years ago, deich mbliana go ham seo.
The hour came all too soon, róluath a tháinig an t-am.
Allotment of time, clár ama (le haghaidh oibre, etc.).
I knew that all along, bhí a fhios sin agam i rith an ama.
You have ample time, tá tréan, neart, ama agat.
Another time, am éigin eile.
At any hour of the day, am ar bith sa lá.
Anyone who had seen him at the time . . ., cibé, an té, a chonaic san am é...
Ask him the time, fiafraigh de cén t-am é.
To assign an hour, a place, am, ionad, a ainmniú.
At present, san am i láthair, faoi láthair.
s.To to-be, an t-am atá romhainn, an t-am atá le teacht.
To beat time (to music), an t-am a bhualadh.
She was in the flower of beauty at the time, bhí sí i mblás a háilleachta san am.
He is beforehand with the rent, (i) tá an cíos íoctha roimh an am aige; (ii) tá an cíos (atá iníoctha faoi láthair) aige.
To beguile the time doing sth., an t-am a chur thart ag déanamh ruda.
Standard-time belt, crios an ama.
To bid s.o. good-day, an t-am de lá a bheannú do dhuine, beannú do dhuine.
To bide one's time, fanacht leis an am ceart, fanacht le cóir.
Premature birth, breith roimh an am, breith anabaí.
He both praises and blames it, molann sé é is san am céanna cáineann sé é.
An hour's break for lunch, uair scíthe in am lóin.
(Subordinating) I never pass there but I think of you, ní théim an bealach am ar bith gan smaoineamh ort.
In bygone days, san am fadó; san am a caitheadh.
(Of clock) To chime the hour, an uair, an t-am, a bhaint, a bhualadh.
What o'clock is it? cén t-am é? cad a chlog é?
Ind: To clock on, off, am tagtha, am imeachta, a mharcáil.
Ven: Close time, season, am m, séasúr m, coiscthe.
'Closing time! ' 'tá an t-am istigh!', 'caithigí siar iad!'
In due course, in am is i dtráth.
The crucial test, am an ghéibhinn.
He dabbles in, at, law, bíonn lámh aige sa dlí ó am go ham.
v.tr.He was dawdling away his time, bhí sé ag meilt a chuid ama, ag diomailt a chuid ama.
In days to come, san am atá le teacht.
The dead hours, am marbh na hoíche.
He came dead on time, tháinig sé ag an am ceart go díreach.
At dead of night, i marbhán na hoíche, san am mharfach.
At different times, ó am go chéile, ar ócáidí éagsúla.
v.tr.To drowse the time away, an t-am a chaitheamh ag míogarnach.
Mus: Duple time, am débhuilleach.
Astr: Equation of time, cothromú m ama.
Don't expect me till you see me, ná bí ag súil liom ag am áirithe ar bith.
I expect you to be punctual, tá mé ag iarraidh ort bheith in am.
He got an extension of time, tugadh tuilleadh ama dhó.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht